Непознанные аспекты религии, астрологии, жизни людей и влияние их на здоровье.
Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй меня грешного.
Прости меня грешного, Боже, что мало или совсем не молюсь Тебе.
Показаны сообщения с ярлыком диалект. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком диалект. Показать все сообщения
24 сентября 2014 г.
21 августа 2014 г.
Про диалекты русского и малые языки
Посидим, поокаем (полная версия)
Пятая встреча в рамках проекта "Среда «Русского репортера»"
На очередной встрече мы обсудили:
4 июля 2014 г.
Украинские пословицы
Читайте: украинскую "і" как русскую "и", а украинскую "и" как русскую "ы",
украинскую "е" как русскую "э", а украинскую "є" - как русскую "е"
- и получите "певучу українську мову"
- Не лiзь поперед батька в пекло.
- Дословный перевод: Не лезь перед отцом в ад.
- Русский аналог: Не лезь перед батькой в пекло
- Не чiпай лихо, доки воно тихо.
- Дословный перевод: Не трогай лихо, пока оно тихое.
- Русский аналог: Не буди лихо, пока спит тихо
- Якщо б не мiй дурень, так i я б смiявся.
- Дословный перевод: Если бы не мой дурак, так и я бы смеялся.
13 мая 2014 г.
Украинизация Юзовки-Сталино-Донецка в 1920-е годы
За 145-летнюю историю областного центра Донетчины у него было три официальных имени. Сначала он звался Юзовкой, в первые годы советской власти был переименован в Сталин, затем это название для простоты трансформировалось в Сталино, а в ноябре 1961 года столица Донбасса получила свое нынешнее имя — Донецк.
Давно известная истина: все в истории повторяется. Донецк когда-то пытались украинизировать. Пытались большевики. Тогда не получилось – политика Кремля поменялась. Предлагаем Вашему вниманию небольшой исторический обзор: как проходила украинизация в далекие, как у классика «теперь почти былинные», 1920-е годы. Этот обзор ни в коей мере не претендует на полноту, потому что представлен, в основном, из сообщений прессы, архивы пока недоступны. Но интересные моменты присутствуют.
Давно известная истина: все в истории повторяется. Донецк когда-то пытались украинизировать. Пытались большевики. Тогда не получилось – политика Кремля поменялась. Предлагаем Вашему вниманию небольшой исторический обзор: как проходила украинизация в далекие, как у классика «теперь почти былинные», 1920-е годы. Этот обзор ни в коей мере не претендует на полноту, потому что представлен, в основном, из сообщений прессы, архивы пока недоступны. Но интересные моменты присутствуют.
21 сентября 2013 г.
На Аляске нашли уникальный диалект русского языка
В деревне Нинильчик ската называют «морской чайкой», а финнов - «чухней»
Российские лингвисты начали работу по составлению словаря
изолированного диалекта русского языка, который развивался и жил
обособленной жизнью более ста лет на территории Аляске в деревушке
Нинильчик. Некоторые слова местного русского языка изменили свое
значение, другие имеют иное произношение, средний род исчез, а женский —
потеснился. В их диалекте «скат» звучит как «морской чайка», а «финн»
обозначается как «чухня».
30 июля 2013 г.
Финские корни русского народа
Мещера в древности занимала немалую территорию в Волго-Окском междуречье, охватывающую и ныне как историко-географический регион части Московской, Владимирской и Рязанской областей. Первое упоминание о ней, видимо, оставил готский историк Иордан в VI веке: в списке народов, которые подчинил король готов Германарих, среди прочих Иордан написал «Imniscaris» - с учетом вероятной замены позднейшими переписчиками букв «m» и «n» правильное написание «в Мещере». В известном перечне народов («языков»), «иже дань дают Руси», который содержится в «Повести временных лет», мещера отсутствует, однако упомянуты жившие рядом меря, мурома, мордва (последнее - экзоэтноним для двух близкородственных народов миокша и эрзя). В XVI веке бежавший от царя Ивана Грозного князь Андрей Курбский сообщил, что у жителей Мещеры «мордовский» язык. Уже в советское время исследователи на основании исследования языка, антропологии и традиционной материальной культуры выяснили, что древняя мещера была близка именно к эрзе.
Читайте ДАЛЕЕ >>
1 апреля 2012 г.
Диалекты русского языка. Закарпатский диалект
Закарпатский диалект
(похоже, что это есть русинский язык)
= Я рада ош вам ся любить як мы говориме
= Классная тема, а ты откуда?
= Закарпатье, Иршава. А ты?
= Я лиш типирь увіділа ош ти тоже утсіть ("и" по-русски как "Ы", а "i" как "И")
"Лингвисты имеют различные мнения относительно того, является ли русинский язык отдельным восточно-славянским языком. Украинские власти не признают русин в качестве отдельного народа, считают русинский язык диалектом украинского, а самих русин этнографической группой украинцев. Характерной чертой, противопоставляющей в лексическом отношении русинский язык белорусскому и украинскому и сближающей его с русским, является наличие в нём большего количества церковнославянизмов, чем в литературном украинском языке. Чертой, отличающей лексику русинского языка от лексики остальных восточнославянских языков, является наличие в её составе большого количества общекарпатских полонизмов и словакизмов, мадьяризмов и германизмов."
"Язык современных русин имеет два самоназвания — «руськый» («руськи») и «русинский». Последнее, носящее несколько искусственный характер, в русском и украинском языке используется намного чаще для того, чтобы отличать его от русского и украинского (который на территории Австро-Венгрии до начала ХХ века назывался исключительно «руським»). Точно так же в английском используется название «Ruthenian» или «Rusyn», чтобы отличить его от «Russian». Сами же носители языка называют его почти исключительно «руським»"
Кому далее не интересно, читайте сразу анекдоты: Закарпатські фіглі
Кому интересно, можете почитать текст из форума ЗЕНИТа:
А кому дюже интересно, то в конце есть словарик закарпатских слов (рекламы не требует)
4 марта 2012 г.
Диалекты вятского народа. Г.А. Котельников
Конец XIX и первая половина XX в. Словарь
до некоторой степени этимологический.
А.
Айда
- пошли.
Али
- или.
Алябушка
- небольшой каравай.
Алябыш
- каравай хлеба.
Апальшина
- даром, без затрат.
Апальшинка
(уменьш.). (Он любит апальшинку, он падок на апальшинку) - за чужой счет.
Апальшинник
- человек, пользующийся апальшиной.
Б.
Диалекты русского языка. Театр «Вятский диалект»
Россия: Театр «Вятский диалект»
Уже двадцать лет в поселке Шабалино Кировской области существует народный сатирический театр «Вятский диалект». Самодеятельный коллектив из маленького поселка похож на известный московский театр документальной пьесы Михаила Угарова.
1 марта 2012 г.
Диалекты русского языка
Диалекты русского языка. Закарпатский диалект
Алтайский говор. Михаил Евдокимов
Диалекты русского языка. Вятский диалект.
Диалекты русского языка. Театр «Вятский диалект»
Диалекты вятского народа. Г.А. Котельников
Диалекты вятского народа
Диалекты
русского языка. Вятский диалект (2).
"Полутолковый" словарь Одесского диалекта
Русский язык Одессы
Слова и выражения районов Рязанского края
Алтайский
говор. Михаил Евдокимов
Русский язык - южное наречие (Курск, Рязань) http://rjaz.net/index/russkaja_rech_juzhnoje_narechije/0-27/
Среда "Русского репортера" про диалекты русского и малые языки
Подписаться на:
Комментарии (Atom)





