«Blue Сanary» (рус. голубая или печальная канарейка) — популярная американская песня Винсента Фьорино. Её итальянский перевод стал популярен в СССР в начале 60-х годов прошлого века, благодаря пластинке «Вокруг света» (фирма «Мелодия»). Второго пика популярности песня достигла значительно позже при создании номера Театром Вячеслава Полунина «Лицедеи» (создатель номера Роберт Городецкий). На сегодня в коллекции записей Роберта Городецкого насчитывается более сорока вариантов исполнения этой песни. Иногда эту песню называют «культовым гимном» «Лицедеев».
Америка, Италия, Франция, Англия, Германия и даже Корея и Ангола рукоплескали и подпевали Роберту Городецкому, который придумал этот шедевр на музыку итальянской песенки про голубых канареек.
За 25 лет он стал визитной карточкой «Лицедеев». Его использует в своих шоу с разрешения Городецкого и знаменитый Слава Полунин.
«Блю канарики», «комарики», «канары»
– так зрители называют трех нелепых с виду клоунов, один из которых непременно с сачком.
***
Ро́берт Шимшо́нович (Семёнович) Городе́цкий (род. 10 апреля 1940) — советский и российский клоун, актёр. Автор номера «Грустная канарейка» («Блю-Блю-Блю-Канари…») в театре «Лицедеи».
Городецким создан узнаваемый образ худощавого интеллигента во фраке и чёрном цилиндре.
Ночью 16 декабря 2005 года на Роберта Городецкого было совершено нападение возле подъезда его дома на проспекте Науки в Санкт-Петербурге. У него были похищены сумка и мобильный телефон. В результате актёр получил тяжёлые увечья: открытую черепно-мозговую травму и перелом основания черепа. Городецкий пробыл в коме более трёх недель. Преступники так и не были найдены.
Роберт Городецкий вернулся на сцену 2 августа 2006 года, во время проходящего в Москве ежегодного фестиваля «Планета клоунады». Для этого актёр выбрал свой самый знаменитый номер — «Blue Canary».
Слава Полунин Slava Polunin - Blue canary:
***
"Голубые канарейки" (“Blue Canary”).
"Blue Canary", спектакль "Нью-Покатуха".
Актеры Роберт Городецкий, Феликс Агаджанян, Анна Орлова.
На самом деле "голубая канарейка" спародированная "лицедеями"
была с большим количеством ошибок и пели ее болгары Мария Косева и
Никола Томов Оригинал же пели итальянцы Мариса Фиордализо и Карло Бути
Но именно из-за этих ошибок и невнятных действий не сцене "лицедеи" и получили мировое признание.
***
Мариса и Карло - Сините Канарчета
Карло БУТИ, Мариса ФИОРДАЛИЗО - Грустная канарейка(Blue Canary)
допълнителна информация
Това е една от най - силно заредените с истинска нежност на изпълнението - и вокално, и оркестрово - италиански песни. Шлагера изпълнява дуетът Мариса Фиордализо и Карло Бути. vbox7.com/
Това е една от най - силно заредените с истинска нежност на изпълнението - и вокално, и оркестрово - италиански песни. Шлагера изпълнява дуетът Мариса Фиордализо и Карло Бути. vbox7.com/
* * *
Оригинал текста на английском
Blue canary, she feels so blue
She cries and sighs, she waits for you
Blue canary, the whole day long
She cries and tries to sing a song
Boy canary will sing a tango
He will sing a sweet lullaby
He will try to chase your blues away
So please sweetheart, don’t cry
Blue canary, don’t feel so blue
For I know just what to do
It won’t take long to sing this song
And then fly home to you
Blue blue blue canary -
Tweet tweet tweet — the whole day long
She cries and sighs and tries
To — tweet tweet tweet — to sing a song
She cries and sighs, she waits for you
Blue canary, the whole day long
She cries and tries to sing a song
Boy canary will sing a tango
He will sing a sweet lullaby
He will try to chase your blues away
So please sweetheart, don’t cry
Blue canary, don’t feel so blue
For I know just what to do
It won’t take long to sing this song
And then fly home to you
Blue blue blue canary -
Tweet tweet tweet — the whole day long
She cries and sighs and tries
To — tweet tweet tweet — to sing a song
Итальянские варианты текста
|
|
|
Название
Вопреки распространённому заблуждению,
канарейка не «голубая», а «грустная, печальная» (второе значение слова blue в английском языке, первое — «голубой, лазурный цвет»): первая же строчка (she feels so blue) указывает на печаль канарейки. Ни в одном из вариантов текста, включая первоначальный, цвет канарейки не имеет никакого значения, зато тема грусти пронизывает песню от начала до конца. Кроме того, чисто синих или голубых канареек не существует, а искусственно выведенные серо-голубые — довольно экзотичны.
В современном англо-американском сленге имеется выражение «blue canary», которое обозначает
полицейского (в Великобритании и США их форма имеет тёмно-синий цвет),
чьё ухудшение самочувствия или смерть является предупредительным сигналом для пожарных (в отличие от них, сотрудники полиции не имеют на пожаре специальных защитных средств) или для других полицейских. Это выражение связано с практикой горняков брать с собой в шахту канарейку в клетке на случай появления в атмосфере ядовитых газов. Птица очень чувствительна к составу воздуха, и если она умирала, люди могли успеть покинуть шахту. Однако в тексте песни связь с этим жаргонным выражением не прослеживается.
psm 26/08/12 # 225 30/08/14
Комментариев нет:
Отправить комментарий