Каникулы любви (Koi-no Bakansu
(яп. 恋のバカンス?)) — песня японского поп-дуэта The Peanuts (яп. ザ・ピーナッツ),
вышедшая в 1963 году и получившая международную известность (в том числе
в СССР). Авторы песни — Хироси Миягава (宮川泰, музыка) и Токико Иватани
(岩谷時子, текст).
Уже в 1964 году она была издана в СССР Всесоюзной студией грамзаписи
«Мелодия» на третьей части сборника «Музыкальный калейдоскоп» (гранд,
Д—14651-2) и пользовалась большим успехом.
Вскоре
поэт Леонид Дербенёв сочинил для неё русский текст («У моря, у синего
моря») и в таком виде она прозвучала в фильме «Нежность» (1966, режиссёр
Эльёр Ишмухамедов), после чего песня завоёвала всесоюзную популярность,
став одним из «документов эпохи» 1960-х гг. В том же году она
прозвучала в исполнении Нины Пантелеевой под названием «Песня о
счастливой любви» (миньон, Д—00015983-4).
У самого синего моря ....
Главная музыкальная тема в фильме "Нежность". Режиссер - Эльер Ишмухамедов.
Песня о счастливой любви - Нина Пантелеева
Песня о счастливой любви - Федорино горе - With lyrics
Песня о счастливой любви (Каникулы любви) Музыка Я. Миягава (Япония) Русский текст Л. Дербенева
Am Dm E7 Am
У моря у синего моря со мною ты рядом со мною
A7 Dm
И солнце светит - и для нас с тобой
H7 E7 Am
Целый день поёт прибой
Прозрачное небо над нами
И чайки кричат над волнами
Кричат что рядом будем мы всегда
Словно небо и вода
C E7
Смотрю на залив и ничуть не жаль
C E7
Что вновь корабли уплывают вдаль
F E7 Am
Плывут корабли но в любой дали
F E7
Не найти им счастливей любви
А над морем над ласковым морем
Мчатся чайки дорогой прямою
И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ
А звезды взойдут и уснет прибой
Дельфины плывут мимо нас с тобой
Дельфины дельфины другим морям
Расскажите как счастлива я
Ты со мною ты рядом со мною
И любовь бесконечна как море
И солнце светит - и для нас с тобой
Целый день поет прибой
... поет прибой ...
Автор текста : Леонид Дербенев, www.karaoke.ru
"У моря у синего моря" японский оригинал
"У моря у синего моря" всю жизнь (с 1964г ,,оригинал "Каникулы любви"-с 1963г.) был русским вариантом Леонида Дербенёва. В японском варианте текста нет ни моря, ни чаек, ни прибоя с волнами. Песня о трепетной радости в любви...
На виниловой пластинке было написано "Сестры Дза Пинац".
Первые исполнители "The peanuts". Хотя и это название не точное - так
назвали их в мире (The peanuts переводится как орешки). Так как
оригинальное название на японском созвучно "Зе пинатс=The peanuts".
"... Твоего поцелуя достаточно, Чтобы заставить меня вздыхать. Сердце девичье
Сладко грезит о любви. Золотистое марево Над горячим песком. Давай
ласкаться обнаженными телами Словно русалки. Припев: Собирая загорелые
улыбки, Мы прошептали обещанье. Это тайна между нами двоими. Вздох
срывается с моих губ… Ах, радость любви В розовых днях. Первый раз,
когда увидела тебя… Каникулы любви Повтор припева:..."
Комментариев нет:
Отправить комментарий