10 апреля 2014 г.

Сезария Эвора - Cesária Évora - Cesaria Evora


Cesaria Evora - Besame mucho - Live in Paris 2002

Чому так дивно впливає на людську душу ця дивна трохи кумедна і добродушна негритянка? Які таємні струни цієї душі торкається її лагідний, бархатний голос так, що хочеться слухати її дала і далі, хоч ти і не розумієш португальської?... Спочивай з Богом, Сеньйора, вічна пам'ять...

Декабрь, 17, 2011




О, Кабо-Верде, Кабо-Верде… Сезария Эвора

Легендарная певица с островов Зелёного Мыса Сезария Эвора (порт. Cesária Évora; босоногая дива), родилась и жила в Минделу, что в Кабо-Верде, 27 августа 1941, умерла 17 декабря 2011 года. За пару месяцев до смерти певица прекратила творческую деятельность. Жизнь Сезарии с самого детства была тяжелой. Её родной город являлся портовым, в котором располагалось достаточно много всяких прокуренных пабов. За рюмочкой, другой она в песенной форме рассказывала о тяжелой жизни своего народа. Благодаря своим балладам Сезария уже тогда являлась символом для местного населения.
* * *

Услышав однажды её пение, не захотелось более с ней расставаться. И хотя Сезарию называют и Чёрной Эдит Пиаф, и африканской Билли Холидей, у неё "свой" голос - нежный и очаровательный, меланхоличный с приятной хрипотцой...

Эвора родилась в семье скрипача. Петь начала рано. В кабаках за виски и сигареты исполняла традиционные для африканцев морны - протяжные креольские песни-баллады. Влюбилась в музыканта, родила троих детей. Но любила повторять: "Музыку я никогда не бросаю, а мужчины приходят и уходят". Она не стремилась непременно всем понравиться, а просто делала то, что хорошо умела.

Стараниями продюсера о ней узнала Европа и по достоинству оценила её голос, и Эвора стала постоянной участницей крупнейших концертов, где под музыку, являющую собой смесь африканских мелодий, босановы и шансона, рассказывала о своем народе и получала за это восторженные аплодисменты поклонников...

Сезария Эвора, босоногая толстушка с пышными бёдрами, доказала всем, что для того, чтобы прославиться и стать звездой мирового масштаба совершенно не обязательно быть стильной и длинноногой блондинкой...


И вот она ушла... Светлая память



Besame Mucho
 

Cesaria Evora "Besame Mucho" (Consuelo Vélasquez)

В субботу, 17 декабря 2011 года скончалась певица Сезария Эвора, всемирно известная исполнительница морнов — народных песен жителей островов Зеленого мыса. Певица умерла в городе Сен-Винсенте, у себя на родине. В 2010 году певица отложила на длительный срок часть своих выступлений из-за проблем с сердцем и дыханием, а в сентябре 2011 года объявила об окончании певческой карьеры. Сезария Эвора прославилась уже в зрелом возрасте, притом что петь она стала едва ли не с детства — с 14 лет она выходила на сцену баров города Минделу, столицы Кабо-Верде, которые работали в основном для моряков, плывущих транзитом через маленькое государство в Западной Африке. Собственно, морны — это грустные моряцкие песни, в которых поется о неустроенности жизни и тоске по дому; именно они считаются современным фольклором Кабо-Верде, хотя по своей сути этот жанр интернационален — как, скажем, романс. Подобно тому, как в барах Минделу мешались моряки разных наций и континентов, в кабовердийских морнах смешиваются влияния латиноамериканской, европейской и африканской музыки. Эвора говорила и пела, за очень редким исключением, на креольском португальском — мало похожем на тот, что услышишь в Лиссабоне, и, например, на время гастролей в Москве ей нанимали переводчика-земляка. Собственно, с Лиссабона началась ее слава — начав выступать в клубе, где собирались выходцы из Кабо-Верде, она получила первое предложение о сотрудничестве от земляка, певца Тито Париса, который и стал ее первым продюсером. Затем ее делами занимался уже профессиональный продюсер, и тоже земляк — Жозе да Силва пригласил ее в Париж на сессию звукозаписи. Напомним, в этот момент певице было уже 43 года, большинство из которых она работала певицей портовых баров Минделу безо всякой надежды на успех. Да Силва работал с певицей целых три года, прежде чем они вместе добились успеха. Первым плодом их сотрудничества стал дебютный альбом «La Diva Aux Pieds Nus», то есть «босоногая дива» - так ее будут называть поклонники и пресса до самой ее смерти. Однако по-настоящему известной Эвору сделала только третья, вышедшая в 1992 году пластинка «Мисс Перфумаду»: она разошлась буквально сотнями тысяч копий. Ее минорный хит «Sodade» звучит буквально по всей Европе. Этот же альбом, будучи издан в США только в 1998 году, приносит ей номинацию на «Грэмми» год спустя. К этому моменту она была уже по-настоящему культовым исполнителем. 
* * *
Сеза́рия Э́вора (порт. Cesária Évora; по прозвищу «босоногая дива»; 27 августа 1941, Минделу — 17 декабря 2011, Сан-Висенте) — певица с островов Зелёного Мыса, исполнительница морны, фаду и модиньи. Пела на кабовердийском креольском — диалекте португальского языка. Акустическое обрамление голосу составляли рояль, гавайская гитара, аккордеон, скрипки и кларнет. На сцену Эвора неизменно выходила босиком — это символическая дань бедности, в которой жили (и продолжают жить) её земляки на Островах Зелёного Мыса. Певица ходила босиком и в жизни, на протяжении многих лет. Она обувалась лишь в сандалии во время поездок по странам с умеренным климатом.

= Чому так дивно впливає на людську душу ця дивна трохи кумедна і добродушна негритянка? Які таємні струни цієї душі торкається її лагідний, бархатний голос так, що хочеться слухати її дала і далі, хоч ти і не розумієш португальської?... Спочивай з Богом, Сеньйора, вічна пам'ять...

Cesaria Evora - Sodade - Montreal 1995


Cesária Évora - Isolada (live)



Cesária Évora - Cize

Cesária Évora - Saia Travada


Cesária Évora - Cabo verde




Источники
Несколько вариантов "Besame Mucho" на русском языке (как умеем, так и поём):



Песня сердца (один из русских вариантов Besame mucho)

исполняют Надежда Николаева, Максим Кривошеев и трио "Вольница"
слова и музыка Консуэлы Веласкес, русский текст Гарольда Регистана


BESAME MUCHO (на русском и испанском языке) - Натан Грунин

Из всех найденных в сети переводов я отобрал самый, на мой взгляд, удачный. Название "Besame Mucho" можно перевести как "Целуй меня крепко" или "Целуй меня крепче", однако лучше этого не делать. "Крепкий" поцелуй - это не совсем то, о чем можно мечтать. "Mucho" означает как "много" так и "больше"

Besame Mucho

Besame, besame mucho,
Como si fuera esta noche la ultima vez.
Besame, besame mucho,
Que tengo miedo tenerte, y perderte despues.
Quiero tenerte muy cerca,
Mirarme en tus ojos,
Verte junto a mi
Piensa que tal vez manana,
Yo ya estare lejos,
Muy lejos de aqui.
Besame, besame mucho,
Como si fuera esta noche la ultima vez.
Besame, besame mucho,
Que tengo miedo tenerte, y perderte despues.

Бесаме Мучо

Я прошу, целуй меня жарко,
Так жарко, как если бы ночь нам осталась одна.
Я прошу, целуй меня сладко,
Тебя отыскав вновь боюсь потерять навсегда.
Хочу к тебе ближе быть,
Видеть в глазах твоих
Преданность только лишь мне.
Я завтра исчезну,
Но эти мгновения
Будут со мною везде.
Я прошу, целуй меня жарко,
Так жарко, как если бы ночь нам осталась одна.
Я прошу, целуй меня сладко,
Мне так суждено: отыскав потерять навсегда.
Приведу еще один перевод. Он не дословный, но литературный и, вдобавок, более-менее ложится в размер песни.
«Песня сердца»
(Слова и музыка Консуэлы Веласкес,
перевод Гарольда ЭльРегистана, 1941 год)

В грустный час,
В час расставанья,
Слёзы сдержи, дорогая,
Не плачь, не тоскуй.
В грустный час
Ты на прощанье
Крепче целуй меня,
Крепче, родная, целуй.
Ночь ведь последняя
Скоро кончается,
Завтра буду далеко.
Страшно терять тебя,
Сердце прощается,
Счастье забыть нелегко.
В грустный час
Ласковым взглядом
Сердце согрей мне, родная,
На долгие дни.
В грустный час
Плакать не надо.
Крепче, нежней
На прощанье меня обними!
Ночь ведь последняя
Скоро кончается.
Завтра буду далеко.
Страшно терять тебя,
Сердце прощается,
Счастье забыть нелегко.


psm 21/0312 #576 10/04/14

Комментариев нет:

Отправить комментарий