18 декабря 2017 г.

До морковкиного заговения

«До морковкина (морковкиного) заговенья».

Обычно так говорят о времени, которое непонятно когда наступит да и наступит ли вообще. Слово заговенье происходит от глагола говеть - «поститься к исповеди, причастию».

Если с разговение наступает после поста, то заговенье у христиан называется последний день перед постом, когда можно есть: мясо, яйца, молочные продукты, запрещённые во время пощения. Таким образом, если мясным заговеньем называли день, когда последний раз перед постом ели мясо, то морковкино заговенье означало несуществующий день, после которого нельзя грызть морковку. Например: "Мы этот трамвай будем ждать до морковкиного заговенья, поехали лучше на такси!". Или: "Мы будем ждать когда сборная России по футболу станет чемпионом мира до морковкиного заговенья".



После дождичка в четверг: 

никогда 

Например:Карабас-Барабас обещал отпустить Арлекина на волю сразу после дождичка в четверг. На беду Арлекина уже 30 лет стояла засуха.

Как только, так сразу: 
Саркастический ответ на вопрос "когда"? (подразумевается, что говорящий сам не знает точного ответа). Например:– Слушай, ты уже шесть лет помощником машиниста работаешь. А сам-то уже когда машинистом станешь? – Как только, так сразу! Это не я решаю.

Красный снег посыпется: 
ни в коем случае не случится, практически никогда не происходит. Например:О, Санёк сегодня с нами поздоровался, ну надо же... завтра наверно красный снег посыпется!

Когда рак на горе свистнет:
никогда. Например:- Ну когда же к нам в посёлок проведут газ? - Да когда рак на горе свистнет! Я уже заказал ветрогенератор себе, и вам советую.
После второго пришествия

На турецкую паску

На русский байрам.
* * *
ЗАГОВЕНЬЕ ср.

Последний перед Великим постом день, в который христианам разрешается есть скоромное (мясо, молоко, животные жиры и т.п.).

Точно не уверен, но похоже на обычный оксюморон: день, когда морковкой заговляться будут.

* * *
До морковкина заговенья (шутл.) - неопределенно долго, до времени, которое никогда не наступит, до бесконечности. Есть две версии происхождения выражения:
1) заговенье у христиан - последний день перед постом, когда верующим разрешалось есть скоромное, т. е. молочную и мясную пищу. Во время поста на такую пищу устанавливался запрет. В заговенье ели обычно обильную, жирную пищу. Поэтому соединение слова заговенье с ”постной” морковкой осознавалось как шутливая формула невозможного.
2) в русском языке названия церковных праздников и обрядов традиционно употреблялись с временным значением, например: до Филиппова заговенья. По ассоциации с такими сочетаниями и возникло шутливое выражение о морковкином заговенье.
У Даля: Морковкино-розговенье, день успения, 15 августа. Если я правильно понимаю, примерное время сбора урожая моркови, когда можно ей всласть полакомиться.

Заговенье — кроме последнего дня "мясоеда", еще и в более широком смысле последний день к.-л. периода, канун нового.

15 августа — т.н. "морковный спас". В это день согласно православным канонам можно было начинать есть морковь нового урожая. Но почему-то нигде при этом не говорилось, когда морковку старого урожая нужно было прекращать есть — это так и оставалось неизвестным.

Таким образом:

- выражение "до морковкиного заговенья" действительно имеет значение "неизвестно когда", но этимологически объясняется несколько иначе;
- то же самое, кстати, касалось яблок и меда ("яблочный" и "медовый" спасы). Но почему-то остановились на морковке...
*
А я вот еще думаю, что с урожаем моркови и ее хранением до весны (в песке, в погребе) не было никаких проблем. Т.е. есть морковь не прекращали круглый год. Т.е. не было на Руси "морковкиного заговенья", т.е. последнего дня употребления моркови. Таким образом, и с этой точки зрения выражение "до морковкиного заговенья" действительно имеет значение "неизвестно когда", но этимологически объясняется несколько иначе
Существует связь каждого заговенья перед крупным постом с каким-либо названием (я эти названия подчеркну).

Всего имеется четыре продолжительных поста: Рождественский, Великий, Петров и Успенский 

Филипповки. Заговенье (мясоед) перед Рождественским постом.

В заговенье перед Великим постом употребляются молочные продукты - масленица

Успенский пост. Его заговенье приходится на первый осенний праздник, который в народе называют "Первый Спас", или "Медовый Спас", потому что он считается медовым разговеньем.

Заговенье на Петров пост тоже имеет название, хотя и сохранившееся с языческих времен. На Руси сохранилась так называемая "русальная неделя" или "русалкино заговенье" - на Петров пост.

Но смысл обсуждаемой темы на мой взгляд не привязан к тому, что нет морковкина заговенья среди вышеперечисленных. Кроме продолжительных постов имеются и короткие. В том или ином регионе названия заговений к ним могут носить в достаточной степени произвольный характер. Да и упоминавшаяся "русальная неделя" тоже не "общероссийское достояние".
В чём смысл заговенья? Организм впрок запасается животными белками и жирами (некоторые особы отказываются в пост даже растительное масло употреблять, настолько твердо их стремление к райским кущам). Запасаться впрок витаминчиками из морковки особого смысла не имеет. Её можно и в пост кушать без ограничений. 

Морковкина заговенья не может быть потому, что занятие это бессмысленное: впрок перед постом наедаться постной пищей.

Выражение (на мой взгляд) чисто юморное, ни о какой "фатальности" речи быть не может.

Теща зятя в гости зовет: на Петров день, на сыр, на Ильин день, на бараний рог; на Успение, на морковкино заговенье.

Комментариев нет:

Отправить комментарий